Rompe la barrera del idioma en YouTube 🎬
Ese tutorial que necesitas está en coreano. Ese documental está en japonés. ¿Esa entrevista? Francés. El contenido que deseas ver no siempre habla tu idioma.
Hasta ahora.
Estamos encantados de anunciar Subtítulos de vídeo, una función que incorpora la traducción de subtítulos en tiempo real directamente a tu experiencia de visualización en YouTube. Mira cualquier vídeo con subtítulos bilingües, personaliza la visualización a tu gusto y no te pierdas ni una palabra.
Beta pública: ¡Los subtítulos de vídeo ahora están disponibles para todos los usuarios! Habilítelo en Opciones → Subtítulos de video.

¿Qué hay dentro de esta actualización?
Esto no es sólo una traducción de subtítulos, es una experiencia de visualización completa diseñada pensando en ti:
| Característica | Qué hace |
|---|---|
| Pantalla bilingüe | Ver original y traducción uno al lado del otro |
| Modos de visualización | Solo original, solo traducción o ambos |
| Estilo personalizado | Fuente, tamaño, color, peso: tu elección |
| Posición arrastrable | Mover subtítulos a cualquier lugar de la pantalla |
| Inicio automático | Las traducciones comienzan cuando se cargan los videos. |
| Procesamiento por lotes inteligente | Se traduce hacia adelante, no todo a la vez |
Tres modos de visualización
Elige cómo quieres ver tus subtítulos:
Modo bilingüe
Vea tanto el texto original como la traducción. Perfecto para aprender idiomas: lea el original mientras comprende la traducción.
Sólo originales
Sólo el idioma de origen. Utilízalo cuando entiendas el idioma pero quieras subtítulos más claros que los generados automáticamente por YouTube.
Sólo traducción
Pura traducción. Cuando solo quieres entender el contenido sin distracciones.
Aprendices de idiomas: utilice el modo bilingüe con la traducción colocada arriba del original. Tus ojos leen naturalmente de arriba a abajo, por lo que primero verás la traducción y luego la conectarás con el texto original a continuación.
Hazlo tuyo: personalización total
Los subtítulos deben coincidir con su estilo de visualización y no al revés.
Estilo de texto
Personalice por separado los subtítulos principales y las traducciones:
- Familia de fuentes: fuentes del sistema o opciones personalizadas
- Tamaño de fuente: Escala de pequeño a grande
- Color de fuente: Cualquier color que prefieras
- Peso de fuente: De claro a negrita
Configuración del contenedor
- Opacidad del fondo: De transparente a sólido
- Posición de traducción: encima o debajo del texto original

Cada tarjeta de configuración tiene un botón Restablecer. ¿Experimentaste demasiado? Un clic vuelve a los valores predeterminados.
Arrastrar a la posición
¿Subtítulos que bloquean contenido importante? Simplemente arrástrelos.
Pase el cursor sobre el área de subtítulos para revelar el controlador de arrastre, luego mueva los subtítulos a cualquier lugar verticalmente en el video. La posición:
- Persiste durante la reproducción
- Funciona en modo de pantalla completa
- Se mantiene dentro de los límites del vídeo
Traducción inteligente: procesamiento por lotes
No traducimos todos los subtítulos por adelantado; eso desperdiciaría API tokens en videos que quizás no termines.
En su lugar, Read Frog utiliza pretraducción por lotes inteligente:
| cuando | ¿Qué pasa? |
|---|---|
| Comienza el vídeo | Primeros 50 segundos traducidos |
| Dentro de los 40 segundos del siguiente lote | Comienza el próximo lote de los 60 |
| El usuario busca hacia adelante | El lote relevante se traduce inmediatamente |
| Antecedentes | Traducción silenciosa, sin estados de carga. |
Eficiencia de token: solo traduce lo que realmente verás. ¿Saltar al final? Esos lotes anteriores permanecen sin traducir.
Traducción de inicio automático
¿No quieres hacer clic en el botón traducir cada vez?
Habilite Inicio automático en la configuración y los subtítulos comenzarán a traducirse automáticamente cuando abra un video de YouTube. La traducción se ejecuta silenciosamente en segundo plano; solo verás el estado "Procesando" si saltas a una sección sin traducir.

Mejor segmentación de subtítulos ASR
Los subtítulos generados automáticamente (ASR) de YouTube suelen tener pausas incómodas:
Antes:
"I think that"
"this is really"
"important because"Después:
"I think that this is really important because..."Mejoramos el algoritmo de segmentación para:
- Acumule texto entre eventos hasta alcanzar los límites naturales de las oraciones.
- Maneje idiomas CJK con límites basados en caracteres
- Agregue el espacio adecuado para el inglés al fusionar
- Admite puntuación internacional (chino, árabe, hindi)
Soporte Internacional
Los subtítulos funcionan en todos los idiomas, no solo del inglés a tu idioma, sino de cualquier fuente a cualquier destino.
Hemos agregado soporte para la puntuación al final de oraciones en:
- Chino: 。?!;
- Árabe: ؟
- Urdu: ۔
- hindi: । ॥
- Y más...
Esto significa saltos de subtítulos más limpios independientemente del idioma original del video.
Cómo empezar
1. Habilite los subtítulos de video
Vaya a Opciones → Subtítulos de video y mueva el interruptor.
2. (Opcional) Habilite el inicio automático
Active el inicio automático si desea que las traducciones comiencen automáticamente.
3. (Opcional) Personaliza tu estilo
Ajuste el modo de visualización, las fuentes, los colores y la posición según sus preferencias.
4. Mira un vídeo
Navega a cualquier vídeo de YouTube. Haga clic en el botón Read Frog en los controles del reproductor (o deje que el inicio automático lo maneje).

Plataformas compatibles
Actualmente soportado:
- ✅ YouTube (todos los vídeos con subtítulos disponibles)
Próximamente:
- 🔜 Plataformas de vídeo adicionales
Nota: Los subtítulos de vídeo requieren que el vídeo tenga subtítulos disponibles (ya sean subidos o generados automáticamente por YouTube).
Aspectos técnicos destacados
Para aquellos curiosos sobre cómo funciona:
- Interceptación XHR: captura datos de subtítulos directamente desde el API de YouTube.
- Múltiples formatos: Admite subtítulos ASR estándar, de karaoke y con desplazamiento
- Cola separada: las traducciones de videos utilizan su propia cola de procesamiento, separada de las traducciones de artículos.
- Shadow DOM: Los subtítulos se muestran de forma aislada, lo que evita conflictos de estilo.
¿Qué sigue?
Esta es la versión beta pública; recién estamos comenzando:
- 🎨 Más opciones de estilo (contornos, sombras)
- 🌐 Plataformas de vídeo adicionales
- 📝 Funcionalidad de exportación de subtítulos
- 🔊 Combinado con TTS para traducción de audio
Pruébalo ahora
Actualice a la última versión de Read Frog y experimente YouTube en cualquier idioma.
¿Encontraste un error? ¿Tiene alguna sugerencia? Comparta sus comentarios sobre GitHub Issues: sus comentarios dan forma a lo que crearemos a continuación.
¡Feliz observación! 🎬
Escrito por
taiiiyang
en
jue 15 ene 2026
Versión de extensión
1.22.1