Subtítulos de vídeos de YouTube con traducción en tiempo real

Mire videos de YouTube en cualquier idioma con traducción instantánea de subtítulos. Read Frog ahora trae subtítulos bilingües a tus videos favoritos.

Atrás

Rompe la barrera del idioma en YouTube 🎬

Ese tutorial que necesitas está en coreano. Ese documental está en japonés. ¿Esa entrevista? Francés. El contenido que deseas ver no siempre habla tu idioma.

Hasta ahora.

Estamos encantados de anunciar Subtítulos de vídeo, una función que incorpora la traducción de subtítulos en tiempo real directamente a tu experiencia de visualización en YouTube. Mira cualquier vídeo con subtítulos bilingües, personaliza la visualización a tu gusto y no te pierdas ni una palabra.

Beta pública: ¡Los subtítulos de vídeo ahora están disponibles para todos los usuarios! Habilítelo en Opciones → Subtítulos de video.

YouTube video with bilingual subtitles


¿Qué hay dentro de esta actualización?

Esto no es sólo una traducción de subtítulos, es una experiencia de visualización completa diseñada pensando en ti:

CaracterísticaQué hace
Pantalla bilingüeVer original y traducción uno al lado del otro
Modos de visualizaciónSolo original, solo traducción o ambos
Estilo personalizadoFuente, tamaño, color, peso: tu elección
Posición arrastrableMover subtítulos a cualquier lugar de la pantalla
Inicio automáticoLas traducciones comienzan cuando se cargan los videos.
Procesamiento por lotes inteligenteSe traduce hacia adelante, no todo a la vez

Tres modos de visualización

Elige cómo quieres ver tus subtítulos:

Modo bilingüe

Vea tanto el texto original como la traducción. Perfecto para aprender idiomas: lea el original mientras comprende la traducción.

Sólo originales

Sólo el idioma de origen. Utilízalo cuando entiendas el idioma pero quieras subtítulos más claros que los generados automáticamente por YouTube.

Sólo traducción

Pura traducción. Cuando solo quieres entender el contenido sin distracciones.

Aprendices de idiomas: utilice el modo bilingüe con la traducción colocada arriba del original. Tus ojos leen naturalmente de arriba a abajo, por lo que primero verás la traducción y luego la conectarás con el texto original a continuación.


Hazlo tuyo: personalización total

Los subtítulos deben coincidir con su estilo de visualización y no al revés.

Estilo de texto

Personalice por separado los subtítulos principales y las traducciones:

  • Familia de fuentes: fuentes del sistema o opciones personalizadas
  • Tamaño de fuente: Escala de pequeño a grande
  • Color de fuente: Cualquier color que prefieras
  • Peso de fuente: De claro a negrita

Configuración del contenedor

  • Opacidad del fondo: De transparente a sólido
  • Posición de traducción: encima o debajo del texto original

Subtitle style settings panel

Cada tarjeta de configuración tiene un botón Restablecer. ¿Experimentaste demasiado? Un clic vuelve a los valores predeterminados.


Arrastrar a la posición

¿Subtítulos que bloquean contenido importante? Simplemente arrástrelos.

Pase el cursor sobre el área de subtítulos para revelar el controlador de arrastre, luego mueva los subtítulos a cualquier lugar verticalmente en el video. La posición:

  • Persiste durante la reproducción
  • Funciona en modo de pantalla completa
  • Se mantiene dentro de los límites del vídeo

Traducción inteligente: procesamiento por lotes

No traducimos todos los subtítulos por adelantado; eso desperdiciaría API tokens en videos que quizás no termines.

En su lugar, Read Frog utiliza pretraducción por lotes inteligente:

cuando¿Qué pasa?
Comienza el vídeoPrimeros 50 segundos traducidos
Dentro de los 40 segundos del siguiente loteComienza el próximo lote de los 60
El usuario busca hacia adelanteEl lote relevante se traduce inmediatamente
AntecedentesTraducción silenciosa, sin estados de carga.

Eficiencia de token: solo traduce lo que realmente verás. ¿Saltar al final? Esos lotes anteriores permanecen sin traducir.


Traducción de inicio automático

¿No quieres hacer clic en el botón traducir cada vez?

Habilite Inicio automático en la configuración y los subtítulos comenzarán a traducirse automáticamente cuando abra un video de YouTube. La traducción se ejecuta silenciosamente en segundo plano; solo verás el estado "Procesando" si saltas a una sección sin traducir.

Auto-start settings toggle


Mejor segmentación de subtítulos ASR

Los subtítulos generados automáticamente (ASR) de YouTube suelen tener pausas incómodas:

Antes:

"I think that"
"this is really"
"important because"

Después:

"I think that this is really important because..."

Mejoramos el algoritmo de segmentación para:

  • Acumule texto entre eventos hasta alcanzar los límites naturales de las oraciones.
  • Maneje idiomas CJK con límites basados en caracteres
  • Agregue el espacio adecuado para el inglés al fusionar
  • Admite puntuación internacional (chino, árabe, hindi)

Soporte Internacional

Los subtítulos funcionan en todos los idiomas, no solo del inglés a tu idioma, sino de cualquier fuente a cualquier destino.

Hemos agregado soporte para la puntuación al final de oraciones en:

  • Chino: 。?!;
  • Árabe: ؟
  • Urdu: ۔
  • hindi: । ॥
  • Y más...

Esto significa saltos de subtítulos más limpios independientemente del idioma original del video.


Cómo empezar

1. Habilite los subtítulos de video

Vaya a Opciones → Subtítulos de video y mueva el interruptor.

2. (Opcional) Habilite el inicio automático

Active el inicio automático si desea que las traducciones comiencen automáticamente.

3. (Opcional) Personaliza tu estilo

Ajuste el modo de visualización, las fuentes, los colores y la posición según sus preferencias.

4. Mira un vídeo

Navega a cualquier vídeo de YouTube. Haga clic en el botón Read Frog en los controles del reproductor (o deje que el inicio automático lo maneje).

Read Frog translate button in YouTube player


Plataformas compatibles

Actualmente soportado:

  • ✅ YouTube (todos los vídeos con subtítulos disponibles)

Próximamente:

  • 🔜 Plataformas de vídeo adicionales

Nota: Los subtítulos de vídeo requieren que el vídeo tenga subtítulos disponibles (ya sean subidos o generados automáticamente por YouTube).


Aspectos técnicos destacados

Para aquellos curiosos sobre cómo funciona:

  • Interceptación XHR: captura datos de subtítulos directamente desde el API de YouTube.
  • Múltiples formatos: Admite subtítulos ASR estándar, de karaoke y con desplazamiento
  • Cola separada: las traducciones de videos utilizan su propia cola de procesamiento, separada de las traducciones de artículos.
  • Shadow DOM: Los subtítulos se muestran de forma aislada, lo que evita conflictos de estilo.

¿Qué sigue?

Esta es la versión beta pública; recién estamos comenzando:

  • 🎨 Más opciones de estilo (contornos, sombras)
  • 🌐 Plataformas de vídeo adicionales
  • 📝 Funcionalidad de exportación de subtítulos
  • 🔊 Combinado con TTS para traducción de audio

Pruébalo ahora

Actualice a la última versión de Read Frog y experimente YouTube en cualquier idioma.

¿Encontraste un error? ¿Tiene alguna sugerencia? Comparta sus comentarios sobre GitHub Issues: sus comentarios dan forma a lo que crearemos a continuación.

¡Feliz observación! 🎬

Escrito por

taiiiyang

en

jue 15 ene 2026

Versión de extensión

1.22.1