Субтитры к видео YouTube с переводом в реальном времени

Смотрите видео YouTube на любом языке с мгновенным переводом субтитров. Read Frog теперь добавляет двуязычные субтитры к вашим любимым видео.

Назад

Преодолейте языковой барьер на YouTube 🎬

Это руководство, которое вам нужно, написано на корейском языке. Этот документальный фильм на японском языке. Это интервью? Французский. Контент, который вы хотите посмотреть, не всегда говорит на вашем языке.

До сих пор.

Мы рады представить Субтитры к видео — функцию, которая позволяет переводить субтитры в режиме реального времени прямо во время просмотра YouTube. Смотрите любое видео с двуязычными субтитрами, настраивайте отображение по своему вкусу и никогда не пропустите ни слова.

Публичная бета-версия: субтитры к видео теперь доступны всем пользователям! Включите его в «Параметры» → «Субтитры к видео».

YouTube video with bilingual subtitles


Что внутри этого обновления

Это не просто перевод субтитров — это полноценный опыт просмотра, созданный специально для вас:

ОсобенностьЧто он делает
Двуязычный дисплейСмотрите оригинал и перевод рядом
Режимы отображенияТолько оригинал, только перевод или и то, и другое
Индивидуальный стильШрифт, размер, цвет, насыщенность — на ваш выбор.
Перетаскиваемая позицияПереместить субтитры в любое место экрана
АвтозапускПереводы начинаются при загрузке видео
Умное пакетированиеПереводит вперед, а не все сразу

Три режима отображения

Выберите, как вы хотите видеть субтитры:

Двуязычный режим

Смотрите как оригинальный текст, так и перевод. Идеально подходит для изучения языка — читайте оригинал, понимая его посредством перевода.

Только оригинал

Только исходный язык. Используйте это, если вы понимаете язык, но хотите, чтобы субтитры были более чистыми, чем автоматически создаваемые YouTube.

Только перевод

Чистый перевод. Когда вы просто хотите понять контент, не отвлекаясь.

Изучающие язык: используйте двуязычный режим с переводом, расположенным над оригиналом. Ваши глаза естественным образом читают сверху вниз, поэтому вы сначала увидите перевод, а затем соедините его с исходным текстом ниже.


Сделайте это своим: полная настройка

Субтитры должны соответствовать вашему стилю просмотра, а не наоборот.

Стилизация текста

Настройте отдельно основные субтитры и переводы:

  • Семейство шрифтов: системные шрифты или пользовательские варианты.
  • Размер шрифта: масштабирование от маленького до большого.
  • Цвет шрифта: любой цвет, который вы предпочитаете.
  • Вес шрифта: от светлого до полужирного.

Настройки контейнера

  • Непрозрачность фона: от прозрачного до сплошного.
  • Позиция перевода: над или под исходным текстом.

Subtitle style settings panel

На каждой карточке настроек есть кнопка Сброс. Слишком много экспериментировали? Один щелчок возвращает к настройкам по умолчанию.


Перетащите в нужное положение

Субтитры блокируют важный контент? Просто перетащите их.

Наведите указатель мыши на область субтитров, чтобы отобразить маркер перетаскивания, затем переместите субтитры в любое место видео по вертикали. Позиция:

  • Сохраняется во время воспроизведения
  • Работает в полноэкранном режиме
  • Остается в пределах видео

Умный перевод: пакетная обработка

Мы не переводим все субтитры заранее — это приведет к потере жетонов API на видео, которые вы, возможно, не дочитаете.

Вместо этого Read Frog использует интеллектуальную пакетную предварительную трансляцию:

КогдаЧто происходит
Видео начинаетсяПервые 50 секунд переведены
В течение 40 секунд до следующей партииНачинается следующая партия 60-х
Пользователь смотрит впередСоответствующий пакет переводится немедленно
ФонТихий перевод, нет состояний загрузки

Эффективность токенов: транслируется только то, что вы действительно смотрите. Перейти до конца? Эти более ранние партии остаются непереведенными.


Автозапуск перевода

Не хотите каждый раз нажимать кнопку перевода?

Включите Автозапуск в настройках, и субтитры автоматически начнут переводиться при открытии видео на YouTube. Перевод выполняется в фоновом режиме — вы увидите состояние «Обработка», только если перейдете к непереведенному разделу.

Auto-start settings toggle


Улучшенная сегментация субтитров ASR

Автоматически генерируемые субтитры YouTube (ASR) часто имеют неловкие перерывы:

До:

"I think that"
"this is really"
"important because"

После:

"I think that this is really important because..."

Мы улучшили алгоритм сегментации, чтобы:

  • Накапливайте текст по событиям до естественных границ предложения.
  • Обработка языков CJK с ограничениями на количество символов
  • Добавьте правильный интервал для английского языка при слиянии
  • Поддержка международной пунктуации (китайский, арабский, хинди।)

Международная поддержка

Субтитры работают на разных языках — не только на английском для вашего языка, но и на любом источнике и любой цели.

Мы добавили поддержку знаков препинания в конце предложения:

  • Китайский: 。?!;
  • Арабский: ؟
  • Урду: ۔
  • Хинди: । ॥
  • И еще...

Это означает более четкие разрывы субтитров независимо от исходного языка видео.


С чего начать

1. Включить субтитры к видео

Перейдите в Параметры → Субтитры к видео и установите переключатель.

2. (Необязательно) Включите автозапуск.

Включите автозапуск, если хотите, чтобы переводы начинались автоматически.

3. (Необязательно) Настройте свой стиль

Настройте режим отображения, шрифты, цвета и расположение по своему усмотрению.

4. Посмотрите видео

Перейдите к любому видео YouTube. Нажмите кнопку Read Frog в элементах управления проигрывателем (или позвольте автозапуску сделать это).

Read Frog translate button in YouTube player


Поддерживаемые платформы

В настоящее время поддерживается:

  • ✅ YouTube (все видео с доступными субтитрами)

Скоро:

  • 🔜 Дополнительные видеоплатформы

Примечание. Для субтитров видео необходимо, чтобы субтитры были доступны (загружены или автоматически созданы YouTube).


Технические характеристики

Для тех, кому интересно, как это работает:

  • Перехват XHR: захватывает данные субтитров непосредственно с YouTube API.
  • Несколько форматов: поддерживаются стандартные, караоке и субтитры ASR с прокруткой.
  • Отдельная очередь: переводы видео используют собственную очередь обработки, отдельную от переводов статей.
  • Тень DOM: субтитры отображаются изолированно, что предотвращает конфликты стилей.

Что дальше?

Это публичная бета-версия — мы только начинаем:

  • 🎨 Больше вариантов стилизации (контуры, тени)
  • 🌐 Дополнительные видеоплатформы
  • 📝 Функция экспорта субтитров
  • 🔊 В сочетании с TTS для аудиоперевода

Попробуйте сейчас

Обновите Read Frog до последней версии и пользуйтесь YouTube на любом языке.

Нашли ошибку? У вас есть предложения? Поделитесь своим мнением о GitHub Issues — ваш вклад определит, что мы построим дальше.

Приятного просмотра! 🎬

Написал

taiiiyang

В

чт 15 янв. 2026 г.

Версия расширения

1.22.1