Более аккуратное двуязычное чтение в X

В Read Frog 1.40.2 перевод в X следует за каждым абзацем, короткие подписи остаются компактными, а завершающие эмодзи — рядом с оригиналом.

Назад

Реалистичный пост X, где под каждым исходным абзацем расположен перевод на русский

После перевода пост должен оставаться похожим на пост

X устроен не так, как обычная статья. В одном посте могут сочетаться короткие подписи, несколько абзацев, упоминания, ссылки и эмодзи, отображаемые как маленькие изображения. Даже точный перевод становится труднее читать, если эти элементы теряют взаимное расположение.

Read Frog 1.40.2 улучшает эту визуальную связь. В двуязычном режиме перевод точнее следует ритму исходного поста: абзацы остаются раздельными, компактный текст интерфейса не растягивает элементы, а эмодзи остаются рядом с фразой, к которой относятся.

В X зелёный перевод расположен непосредственно под соответствующим исходным абзацем

Перевод теперь следует за каждым абзацем

Если пост разделён пустыми строками на несколько абзацев, Read Frog сохраняет эти границы. Каждый перевод появляется сразу после соответствующего оригинала, а не собирается в один удалённый блок.

Длинные посты становится проще просматривать: можно прочитать одну мысль в оригинале, проверить перевод под ней и перейти к следующей, не теряя место.

Это улучшение разметки для двуязычного перевода страниц. Режим «Только перевод» по-прежнему заменяет исходный текст на месте.

Короткие элементы интерфейса остаются компактными

Современные сайты часто создают короткие подписи с помощью блочных элементов. Если считать каждый из них полноценным абзацем, кнопки, фильтры и небольшие карточки становятся заметно выше.

Теперь Read Frog распознаёт короткий однострочный текст интерфейса и, если структура страницы позволяет, размещает перевод в той же строке. Небольшие элементы выглядят плотнее и естественнее.

Настоящая структура абзаца всё равно имеет приоритет. Короткое предложение внутри поста останется отдельным абзацем, если страница обозначает его именно так.

Эмодзи остаются с исходной фразой

X часто отображает эмодзи как изображения Twemoji, а не как обычные символы. Раньше перевод мог оказаться между фразой и завершающими изображениями, из-за чего эмодзи выглядели частью перевода.

Теперь Read Frog оставляет завершающие строчные эмодзи рядом с исходным абзацем и вставляет перевод после всей исходной единицы. При отключении перевода исходный порядок восстанавливается без перемещения или дублирования элементов.

Доступно в Read Frog 1.40.2

Новых настроек нет. После автоматического обновления Read Frog до версии 1.40.2 используйте двуязычный перевод страниц в X как обычно.

Написал

Read Frog Team

В

ср 15 июл. 2026 г.

Версия расширения

1.40.2