陪讀蛙

翻譯設定

設定網頁翻譯模式、範圍、自動啟動、語言偵測、預先翻譯、智慧上下文、提示詞與快取。

網頁翻譯行為集中在 設定 → 翻譯。請求節流與 LLM 批次翻譯請參閱請求控制與批次翻譯,特定網站的 DOM 修正請參閱網站控制與網站規則

模式、範圍與快捷鍵

設定作用
翻譯模式雙語同時保留原文與譯文;僅譯文只顯示翻譯後的閱讀內容。
翻譯範圍主要內容聚焦文章或正文;全部內容也會處理周邊介面文字。
翻譯頁面開始或停止翻譯,預設 Alt+E
切換模式在雙語與僅譯文之間切換,預設 Alt+Shift+M

閱讀文章時建議使用「主要內容」,可減少請求並避開導覽列。網頁應用或正文偵測遺漏大量文字時再改用「全部內容」。

自動翻譯

  • 自動翻譯網站填入主機名稱,例如 news.example.com;也會涵蓋其子網域。
  • 永不自動翻譯網站採相同匹配方式,而且優先於所有自動規則。
  • 自動翻譯語言會在偵測到指定頁面語言時啟動。

這些清單只控制是否自動開始。全域黑白名單位於 設定 → 一般 → 網站控制;DOM 規則位於網站規則

同一網站同時出現在兩個清單時,「永不自動翻譯」生效。此處只填主機名稱,不要填路徑或萬用字元 URL。

語言偵測與略過

基本語言偵測在本機完成,速度最快。LLM 偵測對短文字和混合語言頁面較準確,但會增加模型請求、延遲與可能的費用。

依語言自動略過可忽略已是目標語言或你指定語言的段落,適合雙語網站。來源/目標語言仍決定翻譯方向;略過只會提前移除不必要的段落。

小段落與預先翻譯

小段落篩選會忽略低於最少字元或單字數的節點。兩項預設皆為 0,因此預設不依長度過濾;匹配的網站規則可為單一網站覆寫。

  • 預先翻譯距離決定視窗前方多遠開始處理,預設 1000 像素。
  • 可見度門檻決定元素需顯示多少才處理,預設 0

距離較大可減少捲動等待,但可能翻譯不會閱讀的內容。長動態牆或低配額 API 建議減小距離。

AI Smart Context

AI Smart Context 摘要頁面上下文,幫助 LLM 一致處理名稱、代名詞和術語。它需要 LLM provider,會增加模型呼叫、延遲與 token,結果會快取重用。

技術文章、小說或單段容易失去語意的頁面很適合使用;簡單頁面或嚴格配額下可保持關閉。

自訂提示詞與快取

網頁翻譯與影片字幕使用不同提示詞。編輯時必須保留所有佔位符,否則 Read Frog 可能無法插入原文或語言。

清除快取會移除網頁譯文與 Smart Context 結果,但不會重設 provider、提示詞或其他設定。若只有一個網站出錯,先檢查網站規則

On this page