翻译设置
配置网页翻译模式、范围、自动启动、语言检测、预翻译、智能上下文、提示词与缓存。
网页翻译行为集中在 设置 → 翻译。请求节流和 LLM 批量翻译请看请求控制与批量翻译,针对某个网站的 DOM 修正请看站点控制与站点规则。
模式、范围与快捷键
| 设置 | 作用 |
|---|---|
| 翻译模式 | 双语同时保留原文与译文;仅译文只显示翻译后的阅读流。 |
| 翻译范围 | 主要内容聚焦文章或正文;全部内容也会处理周边界面文字。 |
| 翻译页面 | 开始或停止网页翻译,默认 Alt+E。 |
| 切换模式 | 在双语和仅译文之间切换,默认 Alt+Shift+M。 |
阅读文章时建议优先使用“主要内容”,它能减少请求并避开导航栏。网页应用或正文检测漏掉大量文字时再使用“全部内容”。
自动翻译
- 自动翻译网站填写主机名,例如
news.example.com;主机名也覆盖其子域名。 - 永不自动翻译网站使用相同的主机名匹配,而且优先级最高。
- 自动翻译语言会在检测到指定页面语言时自动开始。
这些列表只控制“是否自动开始”,不决定插件能否在网站运行。全局黑白名单位于 设置 → 通用 → 站点控制;DOM 规则则位于站点规则。
同一网站同时出现在两个自动列表时,“永不自动翻译”生效。这里应填写主机名,不要填写路径或通配 URL。
语言检测与跳过
基础语言检测在本地完成,速度最快。LLM 语言检测对短文本和混合语言页面更准确,但会增加一次模型请求、延迟和可能的费用。
按语言自动跳过可忽略已经是目标语言或你指定语言的段落,很适合双语网站。来源/目标语言仍决定翻译方向;跳过功能只是提前移除不必要的段落。
小段过滤与预翻译
小段过滤会忽略低于最少字符数或单词数的节点。两项默认值都是 0,即默认不会按长度过滤。匹配的站点规则可只为某个网站覆盖阈值。
- 预翻译距离决定在视口前方多远开始准备内容,默认
1000像素。 - 可见度阈值决定元素可见到什么程度才处理,默认
0。
距离越大,滚动时越少等待,但可能翻译你根本不会阅读的内容。长信息流或低配额 API 建议减小距离。
AI Smart Context
AI Smart Context 会概括页面上下文,帮助 LLM 更一致地处理名称、代词和术语。它要求使用 LLM provider,并增加模型调用、延迟和 token;结果会缓存复用。
它适合技术文章、小说或单段翻译容易丢失语义的网页。简单页面或严格配额下可保持关闭。
自定义提示词与缓存
网页翻译与视频字幕使用独立提示词。编辑时必须保留编辑器中的所有占位符,否则 Read Frog 可能无法插入原文或语言。
缓存能避免重复请求。清除缓存会删除网页译文和 Smart Context 结果,但不会重置 provider、提示词或其他设置。如果只有一个网站出错,请先检查站点规则。
